一種關注

有錢起大白象 冇錢搞手語傳譯——新聞處有手語電視台唔播 聾健資訊不均被孤立

【本網訊】「一年只需要400萬就足夠中心運作,但你現在扔60億到大嶼山(按:東大嶼發展計劃工程造價應為6000億),大灣區又不知道要扔多少錢下去,這些大白象工程。為什麼不可以成立一個手語傳譯中心,回應聾人朋友的需要呢?」聾人力量成員路駿怡(Connie)一語道破政府長久以來的向權貴傾斜、漠視弱勢社群的施政方針。


民間調查揭聾健資訊分佈不勻 政府帶頭資訊孤立弱勢社群

聾人力量昨日(17/7)舉辦記者招待會,公佈「關於近日反送中資訊」問卷調查結果,揭露聾人及健聽者之間的資訊不均,並倡議一系列改善聾人權益的政策。調查結果披露近半聾人不知《逃犯條例》暫緩修例,聾人/弱聽受訪者對於整場「反送中」運動的認知更比健聽受訪者低2.31分(滿分為10分)。另一位成員黃耀良(Aaron)向與會者表示:「聾人在社會一直錯過許多資訊,如果我們無法接受資訊、無法看新聞、無法理解社會在發生什麼事。我們將無法參與社會,對在我們的家 ─ 香港 ─ 所發生的事情保持沉默。」

聾人力量的成員:黃耀邦Jason(左)、路駿怡Connie(中)及黃耀良Aaron(右)。

6月以來連番的記者會及視像發言,香港政府的公開講話高達22次,竟然沒有任何一次有即時手語傳譯。政府曾以「時間趕急」為由解釋為何無法安排手語傳譯,但在「時間趕急」的情況下,政府仍能於會後發佈的新聞稿中刪去部份記者的提問內容。敢問受眾如何得知完整資訊?《聯合國殘疾人權術公約》自2008年起於香港生效,公約宗旨是確保所有殘疾人充分和平等享有一切人權和基本自由。人權,當然也包括知情權。手語是聾人的主要溝通及接受資訊的方式,政府理應規劃合宜的通訊廣播方式確保資訊平等,而非找藉口推搪、資訊孤立弱勢社群。

倡成立24小時手語翻譯中心 尹兆堅:應將香港手語列入法定官方語言

聾人力量7月9日曾就手語廣播事宜與政府新聞處會面,新聞處願意提供短期、作過渡性質的即時手語傳譯服務。立法會議員尹兆堅表示:「這有兩個問題,第一是就算做了手語翻譯,有關的電視台也不會播放;第二,這個手語翻譯只是臨時性質,並不是一個恆常化的服務,不像立法會那樣。立法會可以做到恆常化的即時手語傳譯,為什麼政府不能呢?」

葵青區議員黃潤達(左)、立法會議員尹兆堅(中)、立法會議員梁耀忠(右)。

非不能,實不為也。早於2015年,立法會於就本地免費電視節目服務牌照續期的會議上提到「通訊局留意到不同聽障人士團體對於在電視節目(尤以新聞報道為然)提供手語服務的需求日增」。

既然知道民意所向,為何不增設有關續牌條件呢?因為無綫表示「在合資格手語傳譯員匱乏的情況下,未必能恪守《電視業務守則 ─ 節目標準》的規定,確保新聞節目關乎事實的內容準確無誤」。人手不足為何不加以培訓呢?「真的人手不足那就培訓人手啊,現在說醫生不足,政府有什麼對策?就是培育醫護人員啊。」

聾人力量倡議成立24小時「香港手語翻譯服務中心」,提供派員傳譯服務及視視像手語傳譯服務,提供培訓和手語傳譯考核試,一年的運營成本約需400萬,比大多數的大白象工程便宜。尹兆堅也有類同的見解:「只要成立一隊工作隊,有一隊長期工作而非臨時找的手語譯者就可以解決問題。」

不過這些都是短期的目標,尹兆堅表示長遠而言必須將香港手語列入法定官方語言。「一天做不到這件事,即便我們做到這些小小的進展,比如政府新聞處於每次官員發言都安排手語傳譯,其實你們的資訊接受渠道依然是不足的,所有公共領域的資訊都是少的。」

新聞處7月開始增手語 電視台未採用

通訊局前年在無綫電視續牌時加入條件,必須提供不少於15分鐘的手語新聞。當年政府與無綫拉鋸多年,最終無綫並未有在最多人收看的中文台設立手語新聞,只在英文台安排其中一節新聞,以符合牌照條件。

無綫電視一天共有1,752分鐘的粵語新聞節目,卻只有25分鐘的節目有安排手語,僅佔整體新聞的1.43%,而其餘突發新聞也未被要求提供手語。

反送中運動的早期,聾人和健聽同行者聯署去信多個政府部門,新聞處亦在7月4日同聾人團體會面,最終答應在記者會盡力提供手語服務。其後林鄭月娥最後一次在行會見記者、食衛局7月17日、運房局7月18日的記者會,均安排了手語。但在沙田衝突發生後,盧偉聰和林鄭見記者就未有再提供手語。

新聞處現時提供手語安排,主要依然以預早安排的記者會為主,並且只能安排傳譯員在傳譯框中出現。新西蘭政府近年的記者會上,包括今年發生的基督城恐怖襲擊事件,直接安排傳譯員站於政府官員旁邊,電視台無論本身有否手語節目,都必須要將傳譯同時拍攝。

2016年,立法會討論有關事宜時, 時任商務及經濟發展局局長蘇錦樑曾表示,在政府檢討如何落實在新聞節目提供手語服務的具體安排期間, 無綫電視曾答應「當立法會及其他重要的政府會議/公告的現場視頻影像有提供手語服務時,會在其頻道播放有關訊號,方便聽障人士接收資訊。」

 

然而就在聾人力量記者會後一天,運輸及房屋局局長陳帆會見傳媒,政府新聞處提供了手語訊號,但並沒有電視台採用和播放,包括無綫。 新聞處指,現時並沒有規管電視台必須採用新聞處的手語傳譯服務。 無綫電視對外事務科高級經理黃凱琪回應聾人查詢時,指現時未能提供所有新聞的字幕和手語傳譯。而無綫新聞台如有任何重大突發消息,均會即時顯示於畫面上的走馬燈,並在直播畫面中加上重點標題,並在第二次報導時加上字幕。

香港可多參考外地做法 

澳州、泰國、愛爾蘭及挪威等多個國家的地方手語已獲官方法律認可,以法令認定手語在該國的地位,而紐西蘭更將手語訂為官方語言。港人常去的臺灣亦已於2018年經立法院三讀通過《國家語言發展法》,定義臺灣的「國家語言」為臺灣各固然有族群使用的自然語言及臺灣手語。在政府政策帶動之下,手語廣播服務已於世界各地落地生根,並發展出不同的呈現方式。

 

 

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com 標誌

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 /  變更 )

Google photo

您的留言將使用 Google 帳號。 登出 /  變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 /  變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 /  變更 )

連結到 %s