新聞

電視講話記者會無手語 聾人資訊滯後 阻礙社會參與

【本網訊】由6月9日的大遊行開始,無論激進與「和理非」的現場裡,大家有時會見到一些聾人朋友以手語溝通。聾人沒有缺席在運動當中,但運動歡迎聾人參與嗎?資訊落差又如何影響聾人運動中的投入?

6月5日,一群聾健傳譯在長沙灣舉行了一次講解修例的民間學堂,邀請了兩位立法會議員和黃潤達區議員出席。會上有聾人表達了他對修例的憂慮,亦有聲音認為,聾人無法了解事件,令到自己無法完整分析對與錯。

以「聾人力量」為首的團體,在6月9日聯同數十位聾人一起走上街頭。開槍之後的6月13日,聾人力量和本網聯合製作特備節目,以手語分享聾人朋友對事件的看法和經歷,有人透露開槍有聾人朋友亦在抗議現場。

沒有去到現場馬仔,只看過網上的片段,他說留意到有市民只是手拿著一箱水就被警方制服;朋友Connie Chan說:「其實他沒做錯甚麼,但就只見到警方圍毆他,是否搬水就不對?還是警察懷疑他用水扔向他們,所以成班人才衝過去?你問我,我就不知道那樣是對還是錯。」

馬仔又問:「我見到他們似乎有做很多動作,但自己又聽不清楚……會不會其實示威者也是聽不到警察的指令?」主持節目的路駿怡(Connie):「其實只得一個人,你成班人衝過去壓著他,這是對不對?」

你一句我一句,聾人朋友是非能辨,但對事件的認知,似乎仍遠遠落後於健聽市民。

失職政府

現時,在通訊局的指示下,商營電視台中只有無綫明珠台必須在每日晚上7點,提供30分鐘手語新聞;另外港台電視31台則會在星期一至五早上7:30提供30分鐘時事節目。除此以外,常規和固定的手語節目就只有港台製作的「識多一點點」,內容是港台舊節目配上手語。

政府公營機構方面,個別的政府記者會上,新聞處會提供手語訊號;立法會的大會、福利事務委員會會提供即時手語傳譯。

自從6月12日開始,由特首到政府不同部門的首長多番會見傳媒,提供最新消息。然而,多場的記者會、以及預錄片段中,當局及電視台都沒有提供即時手語傳譯,引起聾人不滿。

政府新聞處總新聞主任陳永斌書面回覆本網查詢時指,近日《逃犯條例》相關的記者會或個別官員出席不同場合與記者的談話,均是於極短時間內安排,有些甚至是按需要即時在現場作出回應,故此未能趕及提供手語翻譯服務;但主要官員的電視講話及與記者的談話內容,會於政府網頁上載全文。

WhatsApp Image 2019-06-20 at 22.40.16.jpeg

特首電視講話,但不打算講給聾人聽

根據現時在新聞處網站的資料庫,在6月12日後有兩個特首記者會的記錄,另外有特首、政務司司長電視講話的短片,這四條短片均沒有提供手語傳譯。而其他部門首長的記者會,例如警務處處長、監警會、醫管局,新聞處並沒有在網站上發放影片,亦未有電視台製作完整的記者會手語傳譯。

2017年,「爭取香港手語地位」運動與時任政府新聞處處長黃智祖會面。根據當時會面的記錄及之後的議員查詢,黃智祖指政府由2014年尾開始為部分重要記者會提供即時手語傳譯,訊號將會提供予商營及公營電視台,以及在政府新聞處網頁的直播畫面中提供。

圖�中�能有24 人�微笑的人�大家�著�螢幕和室內

聾人團體與新聞處在2017年曾經會面

然而,何謂「重要記者會」?翻查現時新聞處的影像資料,2014年之後只有施政報告、財政預算案、立法會大會質詢問答,會在畫面一角有個小圓框提供傳譯服務。

當時聾人團體要求視像節目的手語翻譯框,增大至佔畫面的四分之一;亦要求新聞處設立手語翻譯職系,以長期聘用模式,為新聞處或各部門發佈新聞資訊時提供手語翻譯,讓聾人更了解資訊內容,黃智祖當年的回覆正面,表示會仔細考慮爭取資源。

而其後現任處長朱曼玲今年在預算案中回應議員質詢時指,政府新聞處亦建議政策局或部門在製作電視宣傳短片時考慮加配手語翻譯的需要。不過由於新聞處並沒有在部門人手編制上設有手語傳譯的職位,現時新聞處依據勞工及福利局提供的「提供手語翻譯服務之殘疾人士團體」名單邀請相關團體報價提供手語翻譯服務,未來將會沿用此安排。

民間自發傳譯

6月12日開槍之後,宗教界和民間團體分別召開記者會回應,兩個記者會都有義務傳譯員參與。然而大多數媒體並沒有將傳譯員攝入在畫面中。

61aa7b4e-ec4f-4ad4-a082-30df07d465c7.jpg

傳譯員自發製作手語即時傳譯,Yannie Tam提供

針對政府記者會未有提供手語傳譯,一眾聾人及同路人為了讓其他人也知悉記者會內容,在各自的個人Facebook以「土炮」的方式提供即時傳譯。有傳譯批評,將資訊傳遞給每一個人本身是政府部門的責任,卻最終要由民間社會自行承擔。

而Connie Lo與健聽傳譯Cat Fung,及一眾同路人發起聯署,要求政府部門及電視台主動提供手語傳譯,得到超過700位市民響應。她們指,聾人急切於從電視獲得即時資訊,有聾人和弱聽人士更是示威者之一,必須靠著準確新聞資訊部署行動。

「各大電視新聞播出的片段,均無手語傳譯及即時字幕,政府高級官員,警方,以至特首公開講話的直播,只聞聲音,試問聾人和弱聽人士如何得知講話內容?」

Prime Minister Jacinda Ardern and sign language interpreter Alan Wendt at a parliament press conference after the Christchurch mosque terror attack.

新西蘭總理 Jacinda Ardern及傳譯員Alan Wendt

其實外國已經有例子,確保聾人接收資訊的權利。新西蘭今年年初發生一宗恐怖襲擊,總理 Jacinda Ardern 每一次的發言和記者會上,專用的傳譯員Alan Wendt 總站在她身邊。當地電視台會一併將傳譯員拍攝入畫面中。

根據新西蘭人權委員會資料,當地原住民語言毛利語在1987年成為官方語言,新西蘭手語在2006年成為官方語言。在法庭上,人民有權以毛利語和新西蘭手語發言。

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com 標誌

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 /  變更 )

Google photo

您的留言將使用 Google 帳號。 登出 /  變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 /  變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 /  變更 )

連結到 %s